Interview with Bishop Francis Xavier Mizobe Osamu, SDB
By Fr. Vaclav Klement, SDB
Kyoto, Japan, November 24, 2015 - Since his appointment as a diocesan bishop in 2000 former Salesian provincial of Japan Francis Xavier Osamu MIZOBE offered the best of his Salesian experience to the Japan Church in the Diocese of Sendai (2000-2004) and then in the Diocese Takamatsu (2004-2011). Also after reaching 75 years of age Mons. Mizobe dedicates his life to the young adults in the Kyoto diocese (Nishijin Parish) taking care about a ‘Boyoan’ young people spiritual center ‘Boyoan’. Since last May 2015 our Salesian bishop became one of the senior confreres who contribute to the Salesian mission also with offering of their sickness for the salvation of souls. This short interview in Kyoto was given just after another cycle of chemotherapy that will last until next March 2016.
What is your present Salesian apostolate in Kyoto?
I’m happy to dedicate the autumn of my life for the young people. After the start of this spiritual – vocation center many young people send by their friends or found through the internet came here for deepening of their faith experience (monthly recollection, annual spiritual retreats, Bible study or spiritual guidance). I’m helped by the presence of three Caritas Sisters of Jesus and many other lay supporters of this Center.
Some are saying - this apostolate is possible only thanks to special charism of Mons. Mizobe?
I don’t think so. It’s about Salesian Charism. When Salesians just work and work for their whole life and then just retire in their own room, sometimes their Salesian mission is over. You need just to be with the young or young adults. Probably the young Salesians need to know personally the Salesian Youth Spirituality – not just from books but also at the practical experiential level. It does include praying together with the young people, forming them as the youth apostles and offering some strong experience of volunteer life – for example short immersion in developing country like in Timor Leste.
What are the fruits of your work here in Kyoto?
For example there are eight young adults, mainly young men, taking a vocation discernment journey with their regular spiritual guidance and common prayer. Most of them are students of the prestigious Kyoto University. Also there are some non-Christians who are being prepared as catechumens for their baptism, also for next Easter 2016.
How do you keep in touch with the Salesian confreres of Japan?
I’m happy and grateful to the present provincial of Japan, Fr. Mario, for the ongoing effort to translate all current Salesian news and materials in Japanese, and share it through the social media. So I’m able to keep in touch. Having now more time for prayer and reflection, I’m also preparing my personal contribution to the 2016 Provincial Chapter. Living in the diocesan environment I feel more the precious gift of the Salesian Charism to the Church. Also the diocesan clergy is coming here for guidance and recollections. Many of them are rather weak in their priestly spirituality, they are involved in many social issues, but not so passionate in their pastoral work in their parishes.
What do you learn from the young people in Kyoto?
Among the youngsters coming to Boyoan center are 50% Kyoto University students, the Japan student elite. They are asking for the Bible study, looking for something more than just a social successful life. They search for their deeper life meaning. Catholics are sending to our Center some young adults – men or women - and I’m involved in their spiritual journey. There is a good environment and good spirit. Young people are eager to take responsibility in serving other youngsters, even taking charge of diocesan recollection for other youth! They just need to be trusted.
Do you have any message to the Salesians?
I’m proud of our young Salesians with great capacity in music, sports and youth ministry. They are attracting and accompanying many young people. In our times it was not like this, we were working as a group together. On the other side I believe the Salesians in Japan could trust more the young and the lay mission partners. For example the eight young people who are in charge of this spiritual center are doing a marvelous job, even when I was already hospitalized. As a Salesian province we could work more with them at the level of administration and youth ministry. The key to the success is to understand the lay spirituality. In the past the Salesians did everything, now we are able to be the animators and formators of the lay mission partners like during many of the DB200 Jubilee Year events.
How do you envision the future of the Salesian Congregation?
I’m happy with the present move of the Congregation and I trust in the bright future. What I can help, I will do. It was always my basic attitude. Like Monsignor Cimatti I would always encourage others. In spite of all weakness he always believed in us, trusted us and never discouraged .Yes, in Mons. Cimatti we have a great treasure! Only now I understand his holiness, now I start to understand his holiness. I’m proud to be one of his disciples.
「日本のカトリック教会の未来は、明るい!」
日本を訪れたヴァツラフ・クレメンテ サレジオ会東アジア・オセアニア地域顧問は、京都・望洋庵に溝部脩司教を訪ね、短いインタビューを行いました。以下は、そのインタビューの仮訳です。
司教様の健康のためにお祈りください。
https://www.bosco.link/index.php…
==
元サレジオ会日本管区長のフランシスコ・ザビエル溝部脩司教は、2000年に教区司教に任命されて以来、サレジオ会員としての経験を仙台教区(2000年-2004年)、高松教区(2004年‐2011年)で、日本の教会のために提供してきました。75歳を過ぎた後も、溝部司教は、彼の人生を京都教区(西陣教会)の黙想施設「望洋庵」(ぼうようあん)で青年たちのために捧げてきました。2015年5月以降は、病を抱えながらも、それを魂の救いのために捧げることを通してサレジオ会のミッションに貢献する年配の兄弟の一人となっています。この京都での短いインタビューは、溝部司教の来年3月まで続く化学療法の1つの周期の後に行われました。
京都でのサレジオ会員としての使徒職はどのようなものですか?
―私は、老いてもなお人生を若者たちのために捧げることができ、幸せに思っています。この霊性・召命のための施設「望洋庵」を始めたあと、多くの若者たちが友人、あるいはインターネットを通してやってきました。それは、彼らの信仰体験(静修、年の黙想、聖書の学習あるいは霊的指導)を深めるためです。私は、3名のイエスのカリタス修道女会員、あるいは多くの信徒の協力者たちによって助けられてきました。
ある人々は言います。この使徒職は、溝部司教の特別なカリスマがあるからこそ可能なのではないかと?
―私はそうは思いません。これは、サレジオ会員としてのカリスマにかかわることです。サレジオ会員が、一生の間ただ働いて働いて、老いて自らの部屋の中で隠遁しているだけだとすれば、時にサレジオ会員としての使命は終わりを迎えるでしょう。ただ若者や青年たちと共にいることが必要なのです。もしかすると、若いサレジオ会員たちは、個人的にサレジオ青年の霊性を知る必要があるのかもしれません―ただ、本を眺めるだけでなく、実践的・経験的なレベルで。そこには、若者たちと共に祈り、若者たちを使徒として養成し、強いボランティア生活の経験を提供することも含まれます―例えば、東ティモールなど発展途上国への短期間の派遣などです。
あなたの京都での働きの実りはどのようなものですか?
―望洋庵にくる若者たちの半分は京都大学の学生、すなわち日本の学生のエリートたちです。彼らは聖書の学びを求め、単なる社会的に成功した生活以上のものを求めてやってきます。彼らは、より深い人生の意味を探し求めているのです。カトリック信者も望洋庵に男女の青年たちを送ってくれます。そして私は、彼らの霊的な旅に寄り添います。ここにはよい環境とよい霊性とがあります。若者たちは、教区の青年黙想会を担当するなど、他の若者たちのために奉仕する責任を積極的に引き受けています。若者たちに信頼を置くことこそ必要なのです。
サレジオ会員たちへのメッセージはありますか?
―私は、若いサレジオ会員たちが、音楽やスポーツ、青少年司牧の素晴らしい能力を持っていることを誇りに思います。彼らは、多くの若者たちをひきつけ、彼らに同伴しています。我々の時代は、このようではありませんでした。会員たちがグループとして皆一緒に働いていたように思います。一方で、私は日本のサレジオ会員たちがもっと若者たちや、信徒の協力者たちを信頼することができるのではないかと信じています。例えば、望洋庵のスタッフとして活動する8人の若者たちは、私が入院しても、素晴らしい仕事をしています。サレジオ会の日本管区として、もっと運営や青少年司牧の部分で若者たちと共に働くことができると思います。それが成功するためのカギは、信徒の霊性を理解することです。これまで、サレジオ会員はすべてのことをやってきましたが、今やサレジオ会員は、ドン・ボスコ生誕200周年のイベントの時のように、信徒の協力者たちのアニメーター、養成者として存在することができるのです。
サレジオ会の未来をどのように見据えますか?
―サレジオ会の現在の動きを幸いに思い、明るい未来に信頼しています。助けられることは何でもします。これが、私がこれまで常にもってきた基本的な姿勢でした。チマッティ神父のように、私も他者を励ましたいと思います。あらゆる弱さにもかかわらず、チマッティ神父は、いつも私たちを信じ、信頼し、決してがっかりさせませんでした。そう、チマッティ神父のうちに私たちは偉大な宝を持っているのです。今しか私は彼の聖性を理解できないでしょう。そして今、私はそれを理解し始めています。私は、彼の弟子の一人であることを誇りに思っています。