Mailnews_old

?

Shortcut

PrevPrev Article

NextNext Article

Larger Font Smaller Font Up Down Go comment Print
?

Shortcut

PrevPrev Article

NextNext Article

Larger Font Smaller Font Up Down Go comment Print
austraLasia 1298

Review of Moja translation of Teresio Bosco's Don Bosco: una biografia nuova
The complete version of this review is too long for a news item.  For the interested reader it can be linked to from the Bosconet homepage at www.bosconet.aust.com.  Herewith a few excerpts:

ROME: 22nd October 2005
 --  
One of the central rules for a translator sounds like a would-be line from the Preventive System: as faithful as possible but as free as necessary.  How might one react, then, when reading Fr Giuseppe Moja's new translation of Teresio Bosco's now classic Don Bosco: una biografia nuova, especially given the earlier....version by Silvano Borusso, Nairobi 2003?  On the basis that a translator should say what the author said, say it as well as possible, one has to give a thumbs up to Fr Moja...For good value, in any currency one cares to name, including the 'currency' of the Salesian heart, the Tej Prasarini Mumbai 2005 edition of Don Bosco a New Biography at around Rp. 200/- is a front-runner in the Don Bosco publishing business - in English anway.
    Fr Moja tells us in his translator's introduction, that he was moved by his reading of Teresio Bosco's original: "I must translate this book and see that it gets to as many as possible of my Indian confreres".  This is an important piece of information.  There was no thought that he might be trying to beat someone else to the job or even do it better, just the conviction that this had to be done for his Indian confreres.  He was not setting out to ensure that the rest of us (this reviewer is not an Indian) would have his translation.  But the question now before us still deserves an answer: will this edition also attract English readers in parts of the world other than the Subcontinent?  I think it will, for the general reasons adduced above. 
    Any translation has its glitches...I have to say I like the Borusso translation...but there is just a touch of the belles infidèles about it, something pointed out by Fr Coelho in his Editor's Note to the Moja translation.  Borusso drops out certain information which he decides is neither significant nor of interest to his non-Italian readers.  Moja on the other hand retains these and tries for a little more literalness. [Here the review contains an example of a passage which is central to the Salesian charism and contrasts the Borusso-Moja versions - to Moja's credit].
    At this point I have a little criticism, "which we shall refer to as 'boarding'...".  Not in my book we wouldn't!  He just might be using that word in its adjectival sense there, but really, he isn't.  He intends it as a noun.  Later, in Chapter 39 and in fact in many places, he refers to 'a boarding'.  None of the better-known dictionaries permits this usage.  In fact the translator is not consistent, because in the same chapter he quite often resorts to 'boarding school' which is what it really has to be, I think, unless we want to note some of the descriptions by Don Bosco's early boarders, descriptions which would make us think they had come to a bunkhouse!  But for all I know, 'a boarding' may be quite acceptable in English as it is used in India, and after all, Fr. Moja is writing for his Indian confreres.
    There are stylistic issues, and these are matters of choice.....archbishop X, the sisters....why not Archbishop X, the Sisters?....There are occasional typos....at least one factual error....But for mine, this is an edition to go for!  Elledici has given the rights to Mumbai for a good part of the world... and the price is right, but more to the point is the overall fidelity of the translation and the love for Don Bosco that shines through the effort....in the end one wants to read a translation because one wants to know what the author said.  In the case of a work on Don Bosco one may also want to feel as inspired as if one were reading the original.  The Moja edition achieves those aims.
_____________________
AustraLasia is an email service for the Salesian Family of Asia Pacific.  It also functions as an agency for ANS based in Rome.  For RSS feeds, subscribe to www.bosconet.aust.com/rssala.xml.  If you subscribe, email this information and your name will come off the regular email list.  RSS eliminates problems such as multiple mailings, viruses, email bloat.  Think about it!





List of Articles
No. Category Subject Views
2130 FIN 2144_SIGNS OF THE RETURN TO DON BOSCO… 502
2129 World 2143_Some follow-up items - and Catholicos Kareken II, Supreme Patriarch of all Armenians! 554
2128 Mongolia 2142_Mongolia 1998-2008.... 544
2127 FIS 2141_'GC' novices make their profession 342
2126 FIN 2140_LEO ordained Leo! 461
2125 FIN 2139_HOLY SERVANTS: FIN, FIS and CIN Renewal of Profession 454
2124 FIS 2138_SALESIAN BROTHERS GATHER! 363
2123 FIN 2137_Red-letter day for EAO as large number make final profession 512
2122 World 2136_Kangaroo Kibbutz leaps and bounds ahead of Sachne 395
2121 FIS 2135_The Passion of GC26 put into practice in Pakistan... 484
2120 World 2134_Vatican II revisted: 84 year old 'Father' breathes life into day devoted to the Word 276
2119 KOR 2133_Salesians and Salesian Sisters plan to work even more closely in Korea 423
2118 World 2132_Pentecost in Pentameter - Saints, Dragons and Bards 399
2117 World 2131_WCD (not WYD) coming up - more quickly than WYD in fact! 365
2116 Cambodia 2130_WYD fever developing in Cambodia; further update on WYD 493
2115 World 2129_The Disobedient Prophet - budding Polish 'Eliot' premières on Pesach eve 571
2114 World 2128_Letter from London 573
2113 FIN 2127_...and they write to us from Manila, but it concerns KOR, ITM, VIE, FIN/S 596
2112 KOR 2126_Korea Province has new Provincial; 'departments of the mission' 451
2111 World 2125_Get that news rolling again! 549
Board Pagination Prev 1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 177 Next
/ 177